Ancestors & Colonization: Quebec

When I was exploring my German immigrant ancestors in the context of decolonization, I was struck by the feeling that they arrived after the major struggles of colonization in their part of the country.  For my dad’s family who arrived in the mid-1800s, it was a generation earlier that treaties were pressed upon the Indigenous peoples of those lands, who were forced to move further west or to Oklahoma.  In another branch of my family, my mom’s father was from Austria, and immigrated even later, via Canada, to Detroit in late 1915.

I wonder if these Germanic immigrants even thought about it, or if so, maybe it was like, “We just got here, we don’t have anything to do with those struggles you all had before.” Though, of course, the German farmers benefitted from those earlier actions, because now land was available for low prices. But it can leave a feeling of distant non-involvement, a sense that colonization wasn’t very much about my family.  My mom’s mother was also an immigrant to the United States, but her background is more complex, because she came from Quebec.

When I was younger, the very first ancestors I was curious about were those of my grandmother, born Yvonne Tremblay.  That intensified when I became a feminist, and wanted to learn about my motherline.  Plus, as I have written about elsewhere, she was “part Indian,” and I was curious about that. It turned out that Quebec province kept very good records, and I was able to learn a lot, even before the age of the internet.  But I wasn’t asking questions then about colonization or decolonization.  So this week, I decided to reopen that window of exploration, to see what I could find.

While the information available about my Scottish and Innu ancestors stops with Peter Macleod and Marie Madeleine Montagnaise, (my great-great-great-grandparents), the information about my French ancestors in Quebec goes back to some of the original colonizers.  Yesterday, I learned that one ancestor, Jean Guyon, my 11th great-grandfather, arrived in 1634. But not to get egotistical about it, they say three out of four Quebecois descend from him. And in fact, I am descended from him via four separate lines of ancestry. I am including this monument to the first Tremblays in Quebec, Pierre Tremblay and Ozanne Achon, who arrived in 1657.

Pierre Trembly Ozanne Achon

Today, in my family tree, I accidentally came upon the name Helene Desportes, my 9th great-grandmother. Her birth was listed as 1620 in Quebec, and it turns out she is said to be the first white child born in Canada, though she might have been born on the ship just before arrival. One of my methods is to do an internet search for any of these early names, and I learned there is a recent biography about her, Helene’s World: Helene Desportes of Seventeenth-Century Quebec, by Susan McNelley.

Suddenly, there is a whole new world to explore–okay that was the wrong phrase to use–in my decolonization understanding.

 

Advertisement

The Flowing

Orchard August 2019

The other morning I woke from a dream, in which I was thinking about Wabanaki languages. Wabanaki languages are a flowing. Everything is moving. Verbs are central. Verbs change shape to fit who is acting, who is moving, how many, and who or what their object might be. For example, Wiku is a verb for identifying where someone dwells. (The k is pronounced like g.) As in, Wiku Portland, meaning, “He/or/she lives in Portland.” But to say, “I live in Portland,” would be Nwik Portland.  “Where do you live?”  Tama kwik?

Even many nouns are flowing, changing, shapeshifting. Like the word for home. The noun, Wik, means a home. But “my home” is nik. “At our home” is nikonuk. “At your home” is kikonuk. The words flow depending on who lives there, or if you are going there. And the words for “mother” are related to the words for home. Wikuwossol, nikuwoss, kikuwoss. “His/or/her mother, my mother, your mother.” Flowing. Shapeshifting. Full of relationship.

English, on the other hand, is filled with many more nouns than verbs. Since contact with the colonizers, Wabanaki languages have had to add more nouns to the lexicon, to translate from English or French. Some of these nouns were created from verbs by adding an ending that, by itself, means “bait.” For example, koselomol, means “I love you.”  But to turn the verb “love” into a noun, you must say kseltomuwakon. Wakon means “bait.” So perhaps to make these nouns we must capture the verb, trap it with our bait, to stop its movement for a moment.

We colonizers live in solid houses with lots of things/nouns in them. The Indigenous peoples of northern places used to live in easily movable homes, with fewer things, to follow the hunt in winter, to fish the shores in summer. Everything was a movement, a dance, a shape-shifting. (Of course, many southern Indigenous peoples were/are farmers, stayed in one place. I don’t have any exposure to how their languages work.) But I notice the tendency in me to look for solid things, to struggle with the endless flow.  To try to put things in their places, get organized.  Make vocabulary flash cards to capture the words into my brain. (Even though the Wabanaki Languages class I am taking is on summer break, I have been listening to the recordings from the class, and continuing to study.)

Still, the garden in this place, at our home, nikonuk, also tries to teach me about flow, if I can be open to it. Every week is filled with different patterns and growing and shapeshifting. This week, no more snap peas or raspberries. But the basil has come back again after I harvested most of its leaves a while ago. The young fruit trees are wild and leafy. The bee balm is dying, and prone to powdery mildew. My nephew and his girlfriend helped me put wood chips on the paths during their visit a couple weeks ago. It rained during the night last night. Every day is different. There is no way to get the garden in shape, in form, once and for all. It demands relationship, interaction, flowing, it demands the verb “gardening.”

In Passamaquoddy, kihke means “He/she gardens or plants,” and kihkan is a garden. It is also another form of the verb.

 

 

Gifts

During the spring, Margy was talking about wanting to plant sunflowers this year. But as it happened, she was busy with too many other garden projects to actually do it.  So imagine our delight when the garden planted its own sunflowers! They came up under the bird feeder, now sitting empty for the summer, but where sunflower seeds were the food we offered to the birds (and squirrels) all winter.

Gift sunflowers

Lately, the garden plants have felt mostly like children who need our care and attention. With the dry hot weather, they’ve needed a lot of watering. Yesterday, I did another foliar spray for the fruit trees, to help them ward off Japanese beetles, which I also have been picking off every day and dropping in soapy water. And there have also been lovely raspberries to harvest each day, and snap peas (almost gone now) and kale and basil to gather and preserve.

So this gift of flowers emerging without any effort on our part–perhaps the land is reminding us that she loves us as we love her?

It has been one year since my retirement began. One of its themes has been to find connection with this small portion of the Mother Earth, this land we are so lucky to call our home. As non-Indigenous people, we are trying to heal a long wounded history of our people’s disconnection from land.  Our ancestors left their home places generations ago.  If our society had an understanding of earth connection, it could not destroy earth life as it destroys, with such thoughtlessness–pollution, clearcutting of forests, poisoning of soil with pesticides, trash dumping, mining, fracking… the long list of ecological destructions that are endangering us all.

So in our small corner of the world, we are trying to reweave those threads of interconnection, reawaken the truth–long dormant in our bodies–that we are not separate from the earth–we are the earth.  As we tend the land, as we care for the plants, as we pay attention each day, we hope that a shifting occurs–that we move from domination patterns to partnership patterns in our relationship to Earth. We know how small we are–yet hope that if we can shift our own patterns, it might in some way ripple out to the larger patterns. Because we are interconnected. Because that is the magic.

The gift sunflowers remind me that the land herself is eager to be in partnership with her human children. She loves us and wants wholeness for all.

sunflower with bees

Every sunflower has its bees.